p a r a l e l p e r s p e c t i v e s
p e r s p e c t i v a s p a r a l e l a s
((( An exploration of modern-day cosmic connections )))
.
.
.
A sneak peek into the
imagery,
visual poetry
& experimental audio
of the upcoming mixed media installation
.
.
.
As ruas de São Paulo optaram por me incluir em suas peculiaridades | Streets of São Paulo have chosen to let me in on their little quirks |
O que antigamente se definia como território proibido para os fracos e os estrangeiros Agora torna-se a estrada de tijolos amarelos para o destino (everchanging) Entre nós dois nada- Não há paredes nem corpos não quilômetros de carros Apenas os fios invisíveis que apito baixinho através do labirinto urbano Amarrando-nos ao longo de algum tipo de h a r m o n i a desajustada O cheiro sutil do lixo de São Paulo não sabe competir com a ilusão | What was once forbidden territory for the weak & the foreign Now becomes the yellow brick road to the (everchanging) fate Between the two of us nothing- No walls no bodies no miles of city cars Just the invisible strings that whistle quietly through the urban maze Stringing us along in some sort of m i s f i t harmony mal-a d j u s t e d The subtle São Paulo garbage scent cannot fight the illusion |
Eu sou unida com tudo ao meu redor, sei la porque eu sorrio Na loja de discos Pelos arruaceiros e os lábios pegajosos das T-rex A loja da esquina onde as cowboys de botas rosas & suas coxas peludas Se esticam por tesão e fome do papel verde que os mantém & Você, uma visão, girando | I am one with all around me, beats me why I smile At the record shop By the hoodlums & the lip-sticky T-rex on stilts The corner shop with their pink cowboy boots & their hairy thighs Stretching lustfully, starved for green paper that provides & You, a vision, spinning |